8/11/09

El bable y la Tetä del Paraguay


Perru flacu tou ye pulgues. Cualquier avance por pequeñu que sea pa la nuestra llingua suscita les descalificaciones más contundentes d’unos y d’otros, non carentes d’imprecisiones, falsedaes, medies verdaes, o comparances absurdes. Pero agora l'atención alrodiu de los avances na normalización de la llingua salta'l charcu. Curioso.
El casu ye qu'atopo nuna web paraguaya, www.datamex.com.py/guarani, un post que fai una comparanza ente’l guaraní, oficial en Paraguay, y el bable a cuenta de l’aparición d’un software nel nuestru idioma. La información, firmada por Joan Moles, nun ye actual, tien yá un tiempu, pero resulta célebre y llamativa:
.
“Miren, una lengua española que no es ni plenamente oficial en su propia comunidad autónoma, el asturiano (ver mapa y más información debajo), acaba de presentar en colaboración con Microsoft un corrector ortográfico para Word con una base de datos de casi 4.000.000 de palabras (hijo, hija, hijos, hijas, etc), con una base de datos de 300 reglas sintácticas y ortográficas, con un diccionario del usuario y con una opción para sugerencias. Esto es lo mínimo que necesita una lengua para poder entrar con normalidad en la vida escolar, económica y la administración. Y ya lo tiene el asturiano –lengua no oficial ni en el Principado de Asturias pues sólo goza de protección sin ser oficial– y no tiene el guaraní. ¿Quién o quiénes han sido los culpables de no haber negociado / desarrollado con Microsoft programas en guaraní, de no tener un ente normativo funcionando a toda máquina, de no haber pactado y consensuado un Diccionario Oficial Normativo de la Lengua Guaraní, de no haber desarrollado programas libres de informática en guaraní?... ¡Y tantas otras preguntas! ¿A quién pedimos responsabilidades?
La Academia de la Llingua Asturiana (A.Ll.A) se fundó en 1981.
Se calcula que (1994) había 550.000 que personas que hablaban asturiano en Asturias, donde 100.000 hablantes lo tenían como primera lengua y 450.000 como segunda. El guaraní es como mínimo entre 10 y 15 veces más hablado que el asturiano, y el conjunto de gente que lo tiene como primera lengua, al guaraní, es algo así como 50 veces superior.
Saquen sus propias conclusiones.
Notas
El asturiano no es obligatorio en el sistema educativo. El asturiano es una lengua románica como el catalán/valenciano, el castellano, el gallego, el portugués. Todos los ciudadanos españoles saben hablar castellano y no renunciarán a ella. Tampoco renunciarán a sus lenguas los hablantes de catalán/valenciano, gallego, vasco. Los asturianos, paso a paso, están, tal vez, preparando el camino hacia la plena oficialidad del asturiano”.

.
Esti ye’l testu, saquen les sos propies conclusiones, axunto yo. Na mesma información apórtense mapes llingüísticos de la península, y una información de cierta amplitú sobre’l bable, incluyendo un trabayu de Francisco Javier Cubero tituláu La diversidad lingüística en España. Datamex ye una web billingüe que promueve la llingua guaraní en Paraguay, ente otres coses pide que la documentación y carnés d’identidá de República del Paraguay (Tetä Paraguái) y los países del Mercosur, como’l qu’ilustra esti post. Por ciertu atendi, Trevín, nun tien mala pinta el carné esti plurillingüe, ¿a que non?

2 comentarios:

  1. Un post más qu'interesante.

    ResponderEliminar
  2. Mui bones. Ye verdá lo que ta escritu. Equí nel mio país el guaraní ye faláu pola cuasi totalidá de la so población. Ye una pena qu'entá les entidaes llingüístiques del guaraní nun se punxeron en contautu colos proveedores de sistemes operativos pa que'l guaraní pueda formar parte d'ellos. Anguaño ye perimportante deprender a trabayar coles ferramientes informátiques, ya'l fechu de que'l guaraní fora normalizáu informáticamente sería un gran pasu. Un saludu dende Asunción.

    ResponderEliminar