30/11/09

Un bon videu que llegará a Javier Fernández



Ésti día presentóse, nel trescursu del actu de la Fundación Caveda y Nava celebráu en Villaviciosa, un videu sobre la situación del asturianu. Creo que se trata d'un bon trabayu que resume de forma esquemática pero eficaz los problemes que carez anguaño la llingua, y polo que la fundación rispe, que ye una oficialidá progresiva que nun suponga obligatoriedá, pero tampocu conculcación de los derechos de los falantes, que ye lo qu'ocurre anguaño, como denuncia la grabación. El videu, que dura pocu más de cinco minutos -subvencionáu pola Conseyería de Cultura (?), y la Caxa Llaboral- tuvo bona acoyida ente dalgunos de los cargos electos socialistes ellí presentes, que se comprometieron a facelu llegar tanaína al secretariu xeneral del PSOE n'Asturies, Javier Fernández; a ver si se-y ablandia corazón un pistañu.

28/11/09

Vicente Gotor, nuevu miembru d'honor de la Fundación Caveda y Nava










Villaviciosa acoyó, un añu más, los actos organizaos pola Fundación Caveda y Nava n'homenaxe al ilustráu maliayu y l'acoyida d'un nuevu miembru d'honor: el rector de la Universidá d'Uviéu, Vicente Gotor. Con más públicu de lo habitual desarrollóse la ofrenda floral delantre la casa de Caveda, con una intervención d'Etelvino González, la llectura de poemes de Nené Losada, y la interpretación d'una pieza de gaita a cargu de Pelayo Coalla. Darréu, l'escenariu treslladóse a la sé de la Fundación Cardín, en La Oliva, onde se celebró l'actu d'acoyida de Gotor como nuevu patronu de la fundación. Pronunció'l discursu d'entrada Xosé Suárez Arias-Cachero, quien emponderó'l llabor académicu del actual rector y l'actitú respectu a la llingua asturiana, comparando la so figura cola del so antecesor nel cargu, Fermín Canella. Gotor, pela so parte, pronunció un discursu n'asturianu, na que defendió la vocacion asturiana de la Universidá uvieína, y la necesidá de cumplir col mandatu llegal no tocante a la llingua; al empar, agradeció de forma candial el reconocimientu que supón el so recibimientu na Fundación Caveda y Nava. Darréu dixo unes palabres la Directora Xeneral de Política Llingüística, Chelo Vega, rematando l'actu'l presidente de la Fundación, Inaciu Iglesias, quien fixo un repás a la situaci´n del idioma y les carencies que tien la política llingüística, si bien punxo l'énfasi nel compromisu que debe tener la sociedá nel procesu de recuperación llingüística. Destacar igualmente la presentación d'un videu sobre'l momentu actual que vive l'idioma, cómo lu ve la Fundación, y por qué aboga, un videu mui bien fechu que resume perbién la situación de la llingua. Al actu asistieron los alcaldes de Villaviciosa, Manuel Busto, y Cabranes, Alejandro Vega, así como la edil de Cultura maliaya, Ana López.

26/11/09

Un acontecimientu perimportante. Felicidaes al CAO y a tolos que participaron nesti entamu en favor de la oficialidá


.
Soi de los que creen que se puede facer abondo pola llingua si hai voluntá y organización, con oficialidá y ensin ella. Que la falta d'oficialidá nun pue ser escusa pa nun desenrollar la xera que ta nes nuestres manes, y que nun se lleva a cabu, o polo menos nun se desenrolla cola continuidá y la intensidá necesaries. Na mayor parte d'Asturies nun hai una mínima organización que trabaye pola normalización social del asturianu. Hai xente faciendo coses -zona central, núcleos grandes-, pero nun ye abondo, por mui valoratible que nos abulte esi llabor, sobre tou en dellos casos como'l de la Xunta Pola. Falta coordinación, estremar la reivindicación de la normalización social, y de la política, y primar l'esfuerzu y la xermandía ente la xente que trabaya na mesma estaya.
Viví un tiempu nel País Vascu -yá sé, yá sé: ye otru procesu- y llamóme l'atención la constancia de la xente nel trabayu diariu, na organización, la responsabilidá individual y colectiva que podía esistir nuna pequeña población, con una pequeña asociación trabayando de forma continuada na normalización cotidiana del euskera. Feries, actividaes culturales, apoyu a la Korrika..., pero sobre tou, influencia nos acontecimientos cotidianos, na información, na dignificación... del idioma. (¡Y tienen oficialidá!, pero nun apigacen porque tovía queda munchu por facer ellí, onde aumenten los conocedores del idioma pero non los usuarios habituales).
Pero esta reflexón nun quita un res d'importancia a la reivindicación d'otru estatus llegal pa la llingua. Ye irrenunciable, toi d'acuerdu: imprescindible. Ye verdá que con oficialidá nun se resuelve'l futuru del idioma, pues que si nun hai verdadera voluntá política por parte de les instituciones, y sin apoyu d'otres instituciones académiques, culturales y sociales, nun se llogrará colocar un torniquete que pare la sangría permanente de falantes. La oficialidá nun ye abondo pero resulta imprescindible. Tien un valor nel tarrén de lo simbólico, y tamién produz efectos xurídicos inmediatos. La llingua precisa ser mostrada ante los propios falantes con una apariencia digna que contrarreste tanta insidia, desinformación, prexuiciu llingüísticu, xuiciu políticu... Y necesita tener un michinal, anque sea pequeñu, onde guarecese de la tormenta. Pero entrín y non, la llingua merez que-y construyamos -los que creyemos nella- un abellugu dignu, que tenga como encontiu un trabayu continuáu, gregariu, solidariu y seriu.
Felicidaes al CAO en xeneral y especialmente a Fernando Ornosa, un trabayador incansable por una idea d'Asturies. Un abrazu.

18/11/09

Lluis Portal: “La sociedá debe concienciase de la importancia de la llingua”

Entrevista OVIEDO DIARIO
Narrador y autor teatral, l’escritor y periodista maliayés Lluis Portal obtuvo varios premios lliterios como les dos ediciones del Uviéu de teatru por Oh 36! y Poison, los de lliteratura xuvenil de l’ALLA –Pelegrinos del abismu- y Asturnews –El club de los valientes-, y apocayá recoyó’l de relatos del Centru Asturianu de Madrid. Tien publicaos un llibru de cuentos, Trófimo y Radamés, la biografía del escritor Francisco Balbín, y la obra de tipu etnográficu Secretos de Pandenes. Collabora con varies publicaciones periódiques de distintu tipu.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--Hai una llarga tradición teatral en bable, sin embargu nesti momentu d’espoxigue de la lliteratura asturiana, nun abonden los autores teatrales.
--Ye verdá qu’esiste esa importante tradición teatral: Pachín de Melás, Eladio Verde, Antón de la Braña... Nesti momentu, el teatru asturianu tien un retu importante, que ye determinar si se sigue cola inercia del teatru costumbrista, o si son viables otres propuestes temátiques y estétiques.
--El teatru costumbrista sigue llenando teatros.
-Sí, hai que reconocer que grupos como La Compañía Asturiana de Comedies, el grupu Carbayín, Rosario Trabanco, etc. consiguen llenar los patios de butaques representando un tipu de teatru tradicional, lo cual tien gran méritu. Pero, na mio opinión -dígolo con tolos respetos hacia’l trabayu que faen estes compañíes-, trátase d’obres que nun tiene un gran valor lliterariu nin ayuda a la consideración social de la llingua.
--¿Cree posible facer otru tipu de teatru nesti momentu?
--Ye posible facer otru tipu de teatru costumbrista, más actual, qu’aproveche los resortes que faen atractivu esti teatru, esbilláu de les rémores que lu empatonen; hai dellos autores que defenden esta opción: José Raón Oliva, Dolfu Camilo...
--¿Nun hai sitiu pa más?
--Otra vía ye tantiguar otru tipu d’historia más homologable que nun tien por qué ser sinónimu de fracasu en taquilla; y impulsar la traducción escoyida, tarrén nel que yá hubo incursiones interesantes (Telón de Fondo, Casona...)
--¿Cuál ye la so esperiencia personal nesti campu?
--Contradictoria. Dos obres míes fueren premiaes y van a ser publicaes en breve pola editorial Universos, y la primera, Oh 36!, ta siendo representada pol grupu Syntexto. Esto ye más de lo que podía esperar cuando empencé a escribir teatru; de toes maneres reconozco qu’ésti ye un mundu mui peculiar, que funciona con unos patrones rabicos que nun dan muncha opción al autor teatral: esisten abondes dificultaes pa representar que ye, a la fin, pa lo que s’escribe teatru.
--Tamién fai lliteratura xuvenil.
--Sí nos prósimos meses publicaránse dos obres: Pelegrinos del abismu y El club de los valientes. Son dos novelines breves qu’esfruté escribiendo y qu’espero interesen al públicu al que van dirixíes.
--¿Resulta difícil escribir pa rapazos?
--Como pa un públicu adultu; los rapazos nun son menos esixentes que los mayores, y parezme perbién que lo sean. En cualquier casu a mi resúltame prestoso facer esti tipu de lliteratura.
--¿Qué temes abordes nestes obres?
--Aquellos que me motivaron a mi de guaje: l’aventura, el suspense, el descubrimientu de nuevos mundos... El club de los valientes ye la típica historia d’unos estudiantes que deciden formar un grupu qu’investiga histories estrañes qu’ocurren nel so pueblu. Pelegrinos del abismu aborda los vieyos atavismos y los prexuicios qu’añeren nuna pequeña y cerrada comunidá costera, visto tou ello al traviés de los güeyos de dos adolescentes.
--¿Preocúpa-y buscar temes novedosos sobre los qu’escribir?
--Non, nun m’esmuel; na lliteratura nun hai negún tema que nun tea tratáu previamente, por eso nun puedes refugar la posibilidá d’escribir llibrementes sobre ellos y dar la to versión personal y diferente sobre los mesmos. Nun se trata de plaxar a naide, pero creo qu’hai munches formes d’abordar una temática desde munches perspectives diferentes.
rong>--¿Cómo ve la situación de la lliteratura asturiana nesti momentu?
--Con esperanza. Hai abondos autores y publícase bastante, y tou ello a pesar de que la situación llingüística nun ye la afayaíza pa sustentar la creación lliteraria.
--Pero hai carencia de llectores.
--Nunca hai suficientes llectores, pero ye que nel casu asturianu hai torgues mui importantes que son extralliteraries. Yá sé que somos un pocu pesaos con esto, pero ye que la falta d’una política que garantice la pervivencia de la llingua resulta capital.
--Entós, ¿escribir n’asturianu ye un llabor militante?
--En parte resulta imposible evitalo. De toes maneres creo que la mayor parte de los escritores llogren superar bona parte de les torgues que trae arreyaes la situación actual del idioma y la falta de reconocimientu oficial; l’escritor en bable fai un esfuerzu pergrande pa tratar de desenrollar el so trabayu cola mayor naturalidá posible.
--¿Cómo ve’l futuru de la lliteratura asturiana?
--Soi optimista no tocante a la esistencia d’una cantera importante d’autores, lo que resulta mui importante pa qu’esta se renueve y tenga continuidá nel futuru. El relevu xeneracional ye clave. Y soi menos optimista no tocante a la llingua, habrá que ver si nos prósimos años se tomen les midíes necesaries pa garantizar que’l nuestru idioma siga alitando.
--¿Cuáles son eses midíes?
--Nos últimos años meyoró la consideración social del idioma, pero tovía queda munchu por facer nesti sen. Per otra parte, n’Europa, pa qu’un idima pequeñu alite ye precisa l’habilitación de midíes llegales y alministratives fundamentales. La implicación de les instituciones autonómiques, municipales, culturales, académiques... resulta vital.
--¿Y la sociedá, qué papel tien?
--La sociedá asturiana tien que concienciase de la importancia de la llingua. Pero hai que ser realistes, dempués de tantos años de relegación y obsesiva ocultación del idioma, la sociedá puede facer lo que yá fai, o polo menos lo que fai la parte más sensible y concienciada d’ésta en cuestiones tales como los derechos civiles o na valoración del patrimoniu cultural.

8/11/09

El bable y la Tetä del Paraguay


Perru flacu tou ye pulgues. Cualquier avance por pequeñu que sea pa la nuestra llingua suscita les descalificaciones más contundentes d’unos y d’otros, non carentes d’imprecisiones, falsedaes, medies verdaes, o comparances absurdes. Pero agora l'atención alrodiu de los avances na normalización de la llingua salta'l charcu. Curioso.
El casu ye qu'atopo nuna web paraguaya, www.datamex.com.py/guarani, un post que fai una comparanza ente’l guaraní, oficial en Paraguay, y el bable a cuenta de l’aparición d’un software nel nuestru idioma. La información, firmada por Joan Moles, nun ye actual, tien yá un tiempu, pero resulta célebre y llamativa:
.
“Miren, una lengua española que no es ni plenamente oficial en su propia comunidad autónoma, el asturiano (ver mapa y más información debajo), acaba de presentar en colaboración con Microsoft un corrector ortográfico para Word con una base de datos de casi 4.000.000 de palabras (hijo, hija, hijos, hijas, etc), con una base de datos de 300 reglas sintácticas y ortográficas, con un diccionario del usuario y con una opción para sugerencias. Esto es lo mínimo que necesita una lengua para poder entrar con normalidad en la vida escolar, económica y la administración. Y ya lo tiene el asturiano –lengua no oficial ni en el Principado de Asturias pues sólo goza de protección sin ser oficial– y no tiene el guaraní. ¿Quién o quiénes han sido los culpables de no haber negociado / desarrollado con Microsoft programas en guaraní, de no tener un ente normativo funcionando a toda máquina, de no haber pactado y consensuado un Diccionario Oficial Normativo de la Lengua Guaraní, de no haber desarrollado programas libres de informática en guaraní?... ¡Y tantas otras preguntas! ¿A quién pedimos responsabilidades?
La Academia de la Llingua Asturiana (A.Ll.A) se fundó en 1981.
Se calcula que (1994) había 550.000 que personas que hablaban asturiano en Asturias, donde 100.000 hablantes lo tenían como primera lengua y 450.000 como segunda. El guaraní es como mínimo entre 10 y 15 veces más hablado que el asturiano, y el conjunto de gente que lo tiene como primera lengua, al guaraní, es algo así como 50 veces superior.
Saquen sus propias conclusiones.
Notas
El asturiano no es obligatorio en el sistema educativo. El asturiano es una lengua románica como el catalán/valenciano, el castellano, el gallego, el portugués. Todos los ciudadanos españoles saben hablar castellano y no renunciarán a ella. Tampoco renunciarán a sus lenguas los hablantes de catalán/valenciano, gallego, vasco. Los asturianos, paso a paso, están, tal vez, preparando el camino hacia la plena oficialidad del asturiano”.

.
Esti ye’l testu, saquen les sos propies conclusiones, axunto yo. Na mesma información apórtense mapes llingüísticos de la península, y una información de cierta amplitú sobre’l bable, incluyendo un trabayu de Francisco Javier Cubero tituláu La diversidad lingüística en España. Datamex ye una web billingüe que promueve la llingua guaraní en Paraguay, ente otres coses pide que la documentación y carnés d’identidá de República del Paraguay (Tetä Paraguái) y los países del Mercosur, como’l qu’ilustra esti post. Por ciertu atendi, Trevín, nun tien mala pinta el carné esti plurillingüe, ¿a que non?

4/11/09

Etelvino González, artesanu de la memoria



.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Filósofu, teólogu, investigador históricu..., Etelvino González López vien desenrollando nos últimos años una actividá frenética na estaya de la investigación histórica, especialmente al traviés de personaxes de la importancia de José Gafo, Palacio Valdés, Miguel de Unamuno... Conoz perbién los principales archivos del país, y los fallos que carez la nuestra feble memoria colectiva.
--------------------------------------------------------------------------------
El Presidente del Congresu, José Bono Martínez, nun ye l’únicu que reconoz públicamente’l trabayu, ampliu y minuciosu, d’Etelvino González López. Nos últimos años, espertos de distintes estayes del conocimientu siguen con gran interés les investigaciones del versátil presidente de Cubera, al traviés de les comunicaciones presentaes en congresos, conferencies lleíes en distintes instituciones, y abundantes publicaciones, delles de valoratible grosor, que van viendo la lluz con una frecuencia sorprendente.
EL PADRE GAFO
Una de les figures que centraren más hores d’estudiu y trabayu d’archivu d’Etelvino nos últimos años fue un asturianu singular, el dominicu padre Gafo. Nacíu nun pueblu de L.lena, Tiós, en 1881, y asesináu al comienzu del conflictu bélicu de 1936, el beatu José Gafo fue un adelantáu del so tiempu. A más de l’actividá como enseñante, protagonizó una xera politica que lu llevaría a les Cortes en 1934; dos años más tardi sería asesináu xabazmente por un militante socialista. El llibru tituláu “José Gafo Muñiz. Por la concordia en España” resume en 647 páxines l’aventura personal d’esti relixosu.
Lo que sedució a Etelvino desde’l primer momentu fue la heterodoxia d’un home que quixo romper la fatalidá del maniqueísmu que dividió la sociedá española: “Gafo ye un home de síntesis”, pues trata de conciliar, de mano, lliberalismu y tradicionalismu, y más tardi catolicismu y socialismu, inclusu Ilesia y República. Esa tendencia de construir puentes llevaríalu a ser rechazáu por unos y por otros, siendo quiciás más graves les imputaciones llanzaes desde’l propiu bandu católicu.
Aborda de forma audaz la cuestión de la propiedá privada: nun la cuestiona como la isquierda marxista, sinon que la considera un derechu natural, pero pide que toos accedan a ella, dada la función social que cumple. Alrodiu del movimientu revolucionariu de 1934 n’Asturies, Gafo denuncia la represión contra la clas obrera, yá que si nun esistiera, nun habría quién desenrollara’l trabayu.
LAICISMU Y DIVERSIDÁ
Defende’l laicismu nel ámbitu del Estáu y de la organización sindical; hai que recordar qu’a los obreros obligábaselos daquella a asistir a los oficios relixosos. Gafo ye un abogáu de la causa obrera. Finalmente, destacar la defensa del autonomismu como cadarma estructural de la nación. Gafo ve nel país una patria común, una comunidá espiritual y d’interés material, pero considera fundamental respetar la pluralidá cultural y llingüística; nesti sen, aboga pol estudiu y el cultivu de les llingües perifériques, y llega a pidir que se declare llegalmente al euskera como Monumentu Nacional, pola antigüedá y riqueza qu’atesora. Esto ocurría en 1926, en plena dictadura de Primo de Ribera, lo que lo fai más meritorio.
UNAMUNO Y VALDÉS
Otra de les figures que centra los afanes d’Etelvino ye’l filósofu vascu Miguel de Unamuno. Un home que, como Gafo, vivió tiempos belicosos, y cometió tamién un grave “error”: pensar por sí mesmu sin aliniamientos interesaos, inclusu poniendo en riesgu’l so prestixu intelectual y la propia vida. Como’l dominicu l.lenizu, Unamuno ye una persona d’idees avanzaes pal so tiempu, qu’esmorga una y otra vez les propies convicciones morales y relixoses; un home que se plantea de contino duldes y interrogantes qu’intenta resolver non siempre de forma afayaíza.
Etelvino revisió bona parte de la gran producción epistolar del filósofu bilbaín, investigando específicamente los sos destinatarios asturianos; tamién analiza datos biográficos del autor non suficientemente aclariaos. Finalmente, acaba de preparar una edición crítica y documentada de los sos diarios, un garapiellu de testos que contienen detalles non estudiaos y espresiones incorrectes, que tuercen la verdadera intencionalidá del autor cuando los escribió.
Palacio Valdés ye otru de los autores asturianos que seducen a Etelvino, que estudia desayá la so obra con gran interés, llevándolu a participar en xornaes y congresos sobre l’autor de La aldea perdida. Una de les aportaciones más orixinales del maliayés al respective ye la revisión de los estudios y análisis que se faen tradicionalmente sobre la novela La fe. (Semeyu: www.dominicos.org)